 |
 |  |  |
|
La critique de l'usager
|
|
 |
[ATTENTION: Cette critique révèle le contenu du film.] Pour les mauvais commentaires, il suffit d'écouter la version originale, ce qui signifie EN ANGLAIS pour que le tout puisse être drôle. La traductions de ce film est évidemment mauvaise et on ne peut de ce fait apprécier le jeu des acteurs pour ce qu'il est vraiment et surtout lorsqu'il s'agit des films de comédie produit par Hollywood. Quand est-ce que les gens vont comprendre qu'il a une différence significative dans le plaisir qu'on a d'écouter une version originale et une version traduite? Allez voir le film en anglais c'est tout! Pi après ça inscrivez un commentaire constructif. Pour une fois là, parce qu'évident la plupart des gens ne l'ont jamais fait, commencer par aller voir le film en anglais si vous désirez absoluement voir la comédie en question, puis, ensuite, aller le voir en français et non l'inverse. Je vous garantie que de cette façon vous allez très probablement plus rire et vous assurez que votre critique à un certain poids. Ya rien d'autre à dire c'est juste comme ça que ça fonctionne. Avez-vous déjà écouter un film québécois en anglais? Si oui... ben c'est ça... et ce même si la traduction est bonne. Bref, en anglais le film est hilarant, le punch des blagues assez efficace et pendant un moment on arrive même à croire l'amour qui se tisse entre andy et sa dulciné. a oui j'allais oublier, à l'époque quand le film venait de sortir et que j'avais environ 13-14 ans, je l'avais écouté en français. Et ben oui j'ai pas trop trooo rit c'est sure. Trois ans plus tard, après un flahsback, sans me rappeler d'aucunes des fraces du film, je l'ai réécouté... en anglais. Et voilà, là je me suis bien marrer. C'ess juste un peu conseil pour votre propre plaisir... je lui donne 7.5/10.
7/10 20.8.2009 -
like_a_loving_heart9l0@ - âge: 18-25
|
|  |  |  |
| N.B. Commentaires publiés sur cette page sont les opinions personnelles de nos visiteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu. |
|
|
|
 |